Δευτέρα, 19 Μαΐου 2008

NewS -Summertime Greek Translation

Πω πω! Πάει τόσος καιρός από τότε που έκατσα να ποστάρω εδώ! 1 μήνας και κάτι! Πέρναγα τρομερή φάση βαρεμάρας. Και τώρα περνάω φάση Πανεπιστήμιου με πάρα πολύ δουλειά! Ελπίζω να βρίσκω όρεξη να ποστάρω! Τέλος πάντων, μιας και το πήρα απόφαση θα το κάνω. Και αυτή τη φορά σας φέρνω την ελληνική μετάφραση του αγαπημένου μου καλοκαιρινού τραγουδιού για φέτος (προς το παρόν)! Το τραγουδάνε οι NewS και αν έχετε πάει κατά τις Κόρες Του Τσα πλευρά πιθανόν να έχετε δει το βίντεοκλιπ που έβαλα. Ακολουθούν λοιπόν οι στίχοι και η μετάφραση τους! (Η μετάφραση δεν είναι 100% ακριβής γιατί αλλιώς θα ακούγονταν περίεργα. Προσάρμοσα τους στίχους στην ελληνική γλώσσα γιατί η ιαπωνική γλώσσα παραβλέπει συχνά λέξεις και αυτές βγαίνουν από τα συμφραζόμενα)

Το Τραγούδι
NewS - Summer Time


Summertime Kanji

This Is The SUMMER TIME
夏のまえにキミに逢えたから 最高の波がきているのさ
I Want You To Know My Sweet Emotion
駆け足で攻めてもいいんじゃない?
待ちきれないよう Beautiful Days

手招きしてる太陽 あつまる人 ざわめき
そこで見つけた Yeah Yeah Yeah キミにひとめ惚れ All Right
解けたアイス握りしめながら

ちょっとヤバめに 触れた視線が Oh Yes オレを 走らせる
ちょっと明日も 逢いたいかも・・・
今年の夏 期待してもいいでしょ

This Is The SUMMER TIME
夏のまえにキミに逢えたから 最高の波がきているのさ
素直なまま 伝えるから 潮風に願いをたくすのさ
夏のまえにキミに逢えたから 夜空を見に海連れ出せたら
I Want You To Know My Sweet Emotion
駆け足で攻めてもいいんじゃない?
待ちきれないよう Beautiful Days

先取り白い砂浜  今日もキミはいるかな?
すぐに見つけて Yeah Yeah Yeah キミをひとり占め All Right
もっとそばに近づいてみたい

ちょっとヤバめに 触れた指先 Oh Yes キミも気づいてる
きっと2人は ミラクルかも・・・
今年の夏 期待してもいいでしょ

This Is The SUMMER TIME
夏のまえにキミに逢えたから 砂浜に想いを描くのさ
繋いだまま 同じ歩幅 どこでも歩いていけるかな
夏のあともそばにいたいから 次の夏もそばにいたいから
I Want You To Show Me Your Emotion
当たって砕けてもいいんじゃない?
待ちきれないよう Beautiful Days

バッキュン!されて Heart ドッキュウン!
恋はまさに超特急
思い膨らんで最上級
キメみせる勝負は直球
夢見るキミと未体験Zone
繋がるよね?未来へと
行こう内緒のPrivate
サマタイずっと2人でいよう

This Is The SUMMER TIME
夏のまえにキミに逢えたから 最高の波がきているのさ
素直なまま 伝えるから 潮風に願いをたくすのさ
夏のまえにキミに逢えたから 夜空を見に海連れ出せたら
I Want You To Know My Sweet Emotion
駆け足で攻めてもいいんじゃない?
待ちきれないよう Beautiful Days


Summertime Romaji

This Is The SUMMER TIME
natsu no mae ni kimi ni aetakara saikou no nami ga kite iru no sa
I Want You To Know My Sweet Emotion
kake ashi de semete mo iinjyanai?
machi kirenai yo Beautiful Days

temaneki shiteru taiyou atsumaru hito zawameki
sokode mitsuketa Yeah Yeah Yeah kimi ni hitome hore All Right
toketa aisu nigri shime nagara

chotto yabame ni fureta shisen ga Oh Yes ore wo hashiraseru
chotto ashita mo aitaii kamo...
kotoshi no natsu kitaishite moii desho

This Is The SUMMER TIME
natsu no mae ni kimi ni aetakara saikou no nami ga kite iru no sa
sunao na mama tsute eru kara shiokaze ni negai wo takusu no sa
natsu no mae ni kimi aetakara yozora wo mi ni umi tsuredasetara
I Want You To Know My Sweet Emotion
kake ashi de semete mo iinjyanai?machi kirenai yo Beautiful Days

sakidori shiroi sunahama kyou mo kimi wa iru kana?
suguni mitsuketa Yeah Yeah Yeah kimi wo hitori shime All Right
motto sobani chikazuite mitai

chotto yabame ni fureta yubisaki Oh Yes kimi mo kizuiteru
kitto futari wa mirakuru kamo...
kotoshi no natsu kitaishite moii desho

This Is The SUMMER TIME
natsu no mae ni kimi ni aetakara sunahama ni omoi wo egaku no sa
tsunaida mama onaji hohaba dokomademo aruite ikeru kana
natsu no ato mo sobani itai kara tsugi no natsu mo sobani itai kara
I Want You To Show Me Your Emotion
atatte kudakete mo iinjyanai?machi kirenai yo Beautiful Days

bakkyun! sarete Heart dokkyun!
koi wa masa ni choutokkyuu
omoi fukurande saijyoukyuu
kimete miseru shoubu wa chokkyuu
yumemiru kimi to mi taiken Zone
tsunagaru yo ne? mirai he to
ikou naisho no Private
samatai zutto futari de iyou

This Is The SUMMER TIME
natsu no mae ni kimi ni aetakara saikou no nami ga kite iru no sa
sunao na mama tsutaeru kara shiokaze ni negai wo takusu no sa
natsu no mae ni kimi aetakara yozora wo mi ni umi tsuredasetara
I Want You To Know My Sweet Emotion
kake ashi de semete mo iinjyanai?machi kirenai yo Beautiful Days

Summertime Greek Translation

Αυτό είναι το καλοκαίρι!
Επειδή σε συνάντησα πριν από το καλοκαίρι, ήρθε σε μένα το ψηλότερο κύμα
Θέλω να μάθεις τα γλυκά μου αισθήματα
Μου επιτρέπεις να κάνω την πρώτη κίνηση τρέχοντας ξέφρενα; *
Δεν μπορώ να περιμένω τις όμορφες μέρες

Ο ήλιος μοίαζει να με προσκαλεί, ο κόσμος που μαζεύεται δημιουργεί βαβούρα
Εκεί σε βρήκα Ναι ναι ναι! Και σε ερωτεύτηκα με την πρώτη ματιά! Οκ!
Σφίγγωντας στο χέρι σου ένα λιωμένο παγωτό

Είναι λίγο επικίνδυνο **! Με άγγιξες με το βλέμμα σου Ω ναι! και με έκανες να τρέχω
Μπορεί αύριο να θέλω να σε συναντήσω για λίγο...
Μου επιτρέπεις να προσδοκώ το φετεινό καλοκαίρι;

Αυτό είναι το καλοκαίρι!
Επειδή σε συνάντησα πριν από το καλοκαίρι, ήρθε σε μένα το ψηλότερο κύμα
Επειδή θέλω να σου δείξω τον αληθινό μου εαυτό εναπόθεσα τις ευχές μου στη θαλασσινή αύρα
Επειδή σε συνάντησα πριν από το καλοκαίρι, θα σε πάω στη θάλασσα να δούμε το νυχτερινό ουρανό
Θέλω να μάθεις τα γλυκά μου αισθήματα
Μου επιτρέπεις να κάνω την πρώτη κίνηση τρέχοντας ξέφρενα; *
Δεν μπορώ να περιμένωτις όμορφες μέρες

Έφτασα πριν απ' όλους στη λευκή αμμουδιά, άραγε θα είσαι εκεί σήμερα;
Σε βρήκα αμέσως Ναι Ναι Ναι Σε θέλω όλη δική μου Οκ!
Θέλω να δοκιμάσω να έρθω πιο κοντά σου

Είναι λίγο επικίνδυνο** ! Με άγγιξες με τα δάχτυλα σου Ω ναι! Το αισθάνεσαι κι εσύ
Πιστέυω πως εμείς οι δύο μάλλον είμαστε ένα θαύμα...
Μου επιτρέπεις να προσδοκώ το φετεινό καλοκαίρι;

Αυτό είναι το καλοκαίρι!
Επειδή σε συνάντησα πριν από το καλοκαίρι, ζωγραφίζω στην αμμουδιά τα συναισθήματα μου
Κρατώντας χέρια και με το ίδιο βήμα πόσο μακριά θα περπατήσουμε άραγε;
Και επειδή θέλω να είμαι δίπλα σου και μετά το καλοκαίρι, και επειδή θέλω να είμαι δίπλα σου και το επόμενο καλοκαίρι,
Θέλω να σου δείξω τα αισθήματα μου
Μου επιτρέπει να το δοκιμάσω;
Δεν μπορώ να περιμένω τις όμορφες μέρες

Μπαμ! Πέτυχες την καρδιά μου και χτύπησε!
Η αγάπη μοιάζει με σούπερ εξπρές τραίνο
Τα συναισθήματα μου φούσκωσαν και έφτασαν στο ψηλότερο επίπεδο
Θα αποφασίσω τον αγώνα με μια ευθεία μπαλιά ***
Με εσένα που ονειρεύομαι μια εμπειρία που δεν έχω ζήσει ακόμη ****
Είμαστε ενωμένοι ε; Προς το μέλλον
Ας πάμε με το προσωπικό μας μυστικό
Το καλοκαίρι ας είμαστε πάντα μαζί!

Αυτό είναι το καλοκαίρι!
Επειδή σε συνάντησα πριν από το καλοκαίρι, ήρθε σε μένα το ψηλότερο κύμα
Επειδή θέλω να σου δείξω τον αληθινό μου εαυτό εναπόθεσα τις ευχές μου στη θαλασσινή αύρα
Επειδή σε συνάντησα πριν από το καλοκαίρι, θα σε πάω στη θάλασσα να δούμε το νυχτερινό ουρανό
Θέλω να μάθεις τα γλυκά μου αισθήματα
Μου επιτρέπεις να κάνω την πρώτη κίνηση τρέχοντας ξέφρενα; *
Δεν μπορώ να περιμένω τις όμορφες μέρες

--------------------------------------------------------

Επεξηγήσεις:
*Ο ορίτζιναλ στίχος λεει "kake ashi de semete mo iinjyanai?" ο οποίος κυριολεκτικά μεταφράζεται "μπορώ να σου επιτεθώ τρέχοντας ξέφρενα;" το οποίο ακούγεται τρομακτικό αλλά στην περίπτωση μας σημαίνει, όπως το μετέφρασα, ότι θέλει να πλησιάσει την κοπέλα, κάνοντας την πρώτη κίνηση.
** Ο ορίτζιναλ στίχος λεει "yabame" και προέρχεται από το επίθετο yabai το οποίο στην κυριολεξία σημαίνει επικίνδυνο αλλά χρησιμοποιείται ευρέως και στη γλώσσα των νέων που σημαίνει "τόσο καλό που είναι επικίνδυνο". Στην περίπτωση μας αυτό που κάνει η κοπέλα λαμβάνεται ως επικίνδυνο επειδή είναι ερεθιστικό!!! ^_^
*** Η ευθεία μπαλιά είναι όρος στο μπέιζμπολ. Και αν διαβάσετε τον παρακάτω στίχο...
**** 未体験Zone (Mitaiken Zone) Εδώ έχουμε ένα (όχι και τόσο) κρυφό νόημα. 未 (mi) σημαίνει κάτι που δεν έχει γίνει ακόμα. 体験 (taiken) σημαίνει εμπειρία και δη σωματική! Άρα η ευθεία μπαλιά και η εμπειρία που δεν έχει ζήσει ακόμα τι μας κάνουν;;;; Ναι οι NewS τώρα τελευταία όλο κάτι τέτοια τραγούδια τραγουδάνε... Απλά πρέπει πρέπει να βιαστούν πριν τελειώσει το καλοκαίρι!
------------------------------------
Αυτά! Τα λέμε την επόμενη φορά!

8 σχόλια:

Fuyumi Kotani είπε...

Ωραίοι στίχοι! Πολύ άμεσοι θα έλεγα.

Kate είπε...

Το τραγουδι μου επίσης!χαχαχα!
Μα δεν είναι καταπληκτικό?Καλά ε!Σε συμπάθησα ακόμα περισσότερο!
Και στο LJ και εδω τα ίδια γούστα!αχαχα

Πολύ καλή η μετάφραση!Εγώ την έκανα μόνη,με αρκετά κενά οφείλω να ομολογήσω Τ_Τ

a2a είπε...

@fuyumi_kotani: Πολύ καλοκαιρινοί και ρομαντικοί (αν και για τη ραπ επιφυλάσσομαι λολ!). Έχω κάνει και τη μετάφραση του Keep The Faith και θα τη βάλω άλλη ώρα!

@kate: Μια μέρα θα ανέβω Θεσσαλονίκη να συναντηθούμε! Μην ξεχνάς εκτός από ίδια γούστα έχουμε και ίδια ηλικία! (παιδιά του 86!!)
Η μετάφραση είναι καλή γιατί την έκανα με τη δασκάλα μου, κάνω και 4χρόνια ιαπωνικά και αυτό το τραγούδι είχε κρυφά νοήματα, δεν είναι εύκολο να το καταλάβει όλος ο κόσμος! (ευθεία μπαλιά!!) Τώρα έχω επίσης τη μετάφραση του weeeek αλλά ακόμα δεν είμαι σίγουρη πως να τη βάλω γιατί βγαίνει ΠΟΛΥΥΥΥ περιέργα στα ελληνικά!

hachichan είπε...
Αυτό το σχόλιο αφαιρέθηκε από τον συντάκτη.
hachichan είπε...

Βεβαίως να συναντηθούμε!αν δεν ανέβεις εσύ,θα κατεβω εγω!LOL!!!
ΕΕΕΕΕΕΕτσι!Τα παιδια του 86 σκιζουν!χαχαχα
Α!Κανεις τοσα πολλα χρονια ε?χαχα
Εγω εδω και κανα χρονο κι αυτο απο μονη μου!Εχω και μικρη βοηθεια απο τον δασκαλο Kyoji,αλλα μεσω email!Και παλι που καταφερα να κανω μια μεταφραση κουτση-στραβη θαυμα το θεωρω!Το weeeek δεν καταλαβαινα τι ελεγε!χαχα!Κοψανε τα ονοματα των ημερων και τα βαλανε με συντομογραφιες και αν δεν εισαι και γνωστης, ε οσο να'ναι τα χανεις!To Keep the faith δεν ειναι ιδιαιτερα δυσκολο!LOL Oχι οσο τα τραγουδια των NEWS τουλαχιστον!^^
P.S(sorry,εσβησα καταλαθος το σχολιο μου!Τ_Τ)

Videl-chan είπε...

niaxxxxx thnx gia tim metafrasi!!!oreo tragoydi!!!

a2a είπε...

Thanks guys! Μου δίνετε έναυσμα να συνεχίσω!

Japanese rock /pop music -4- ever! είπε...

eisai thea mono auto leo toso kero evlepa ta videakia kai ola auta se agglikous ipotitlous mpravo sinexise etsi!japan and korean <3